Die Korrespondenz zwischen Daniel Cornides und Tam\xE1s R\xF3th

Bl\xE4ttern: < zu Brief 19zu Brief 21 >

*Brief 20*

DANIEL CORNIDES AN TAM\xC1S R\xD3TH DE KIR\xC1LYFALVA

T\xE1lya, 19. Dezember 1780

Cornides gratuliert R\xF3th zu seinem Namenstag und bietet ihm als Geschenk seine Beobachtungen \xFCber die alte hunno-skythische Literatur an.
Cornides glaubt bei Prokopios den Beweis daf\xFCr gefunden zu haben, dass die Hunnen Analphabeten waren. Sandil, ein hunnischer Prinz, schickte Boten zu Justinian , die sich dar\xFCber beschwerten, dass die gesandten Briefe nicht \xFCbersetzt waren, da die Hunnen die Buchstaben weder vom H\xF6rensagen, noch vom Unterricht, noch aus B\xFCchern kennen. Cornides will folgende Stelle im Brief des Hieronymus an Laeta nicht als Beweis gelten lassen: „die Hunnen lernen das Buch der Psalmen“. Auch die Feststellung des Theodoretus , dass die hebr\xE4ischen B\xFCcher des Hl. Kodex in alle Sprachen, ausdr\xFCcklich auch in die skythische, \xFCbersetzt worden sind, hat Cornides` Meinung nach keine Aussagekraft. Er meint, dass diese Feststellung nicht wortw\xF6rtlich zu verstehen w\xE4re, denn dann h\xE4tte man die Bibel auch ins Hunnische \xFCbersetzen und mit hunnischen Buchstaben niederschreiben m\xFCssen. Selbst die bei Menander Protektor gefundene Stelle \xFCber Maniachus, dem Gesandten des Disabulus , der dem Kaiser von Byzanz skythisch geschriebene Briefe \xFCberreichte, kann Cornides nicht \xFCberzeugen. Denn diese Briefe w\xE4ren sicher in turko-tatarischer und nicht in ungarischer Sprache verfasst worden, da Disabulus ein m\xE4chtiger t\xFCrkischer F\xFCrst war und Maniachus dem t\xFCrkischen Sogdien vorstand. Das hei\xDFt aber nicht, dass Cornides die Echtheit oder den langen Bestand des Sz\xE9kler Alphabets in Frage stellt. Er ist vielmehr davon \xFCberzeugt, dass die Sz\xE9kler die Nachkommen der Hunnen seien. Dies will er gerade mit dem Sz\xE9kler Alphabet beweisen, das eine allzu deutliche \xC4hnlichkeit zu den Runen der Goten aufweist. Da die Goten vor dem Einfall der Hunnen in Dacien herrschten, folgert Cornides, dass die Kerbschrift der Hunnen nicht aus Asien mitgebracht, sondern in Dacien von den Goten \xFCbernommen worden ist. Somit w\xE4re es nur logisch, diese Buchstaben als gotische und nicht als hunnische zu bezeichnen.

Spectabilis ac Generose Domine,
Patrone longe Gratiosissime!

Quum plurimis TIBI beneficiis obstrictus sim, quumque omnia, quae TIBI eveniunt, mea faciam: impius mihi ipsi viderer, animiqui ingrati notam haud effugerem, nisi diem TUUM Onomasticum votis et congratulatione prosequerer. Numen supremum supplicibus oro precibus, ut TE vitamque TUAM in nominis sui gloriam, in Inclyta Domus TUAE praesidium, in litterarum denique decus et ornamentum, quam diutissime conservet, diemque Nomini TUO sacratum, felicissimis auspiciis quam saepissime redire TIBI iubeat. Quid strenae loco TIBI, Patrone Optime, offeram, non habeo. Unicum, quod in potestate mea est, quodque haud ingratum TIBI futurum confido, TIBI hodie nuncupo, meas nimirum qualescunque de vetere litteratura Hunno-Scythica Observationes. Quid itaque de Hunnorum scriptura sentiam, paucis iam accipe. Hunnos ego analphabetos fuisse puto, prorsusque litterarum ignaros. Conficitur hoc e claro admodum Procopii testimonio, quod Gothicae Historiae Lib. IV. pag. 465. edit. Grotianae ita habet: Sandil /: Hunnicus Princeps :/ mittit ad Justinianum legatos, qui acta haec exprobrarent, non epstola ipsis tradita, litteras enim nec fando Hunni novere, adeo nullam de iis artem aut didicere ipsi, aut liberos docent, sed barbarorum in morem iussos enunciare, quae mandata acceperant. Neque, me indice, scripturam, Hunnicam probat notus ille locus Hieronymi in Epistola ad Laetam: Deposuit pharetras Armenius, HUNNI DISCUNT PSALTERIUM, Scythiae frigora fervent calore Evangelii, Getarum rutilus et flavus exercitus Ecclesiarum circumfert tentoria, &c. Nihilo plus ponderis pro usu scripturae Hunnis asserendo habent, quae apud Theodoretum in Bibliotheca Caesarea legi. Nimirum Theodoretus in suo, quod circa annum 427. scripsit, opere: έλληνικων παδημαζων θεραπευζικη, seu, de curandis Graecorum affectionibus, Sermone V. ex editione et versione Fried. Sylburgii, pag. 81. hunc in modum ait: Universa enim facies terrae, quantacunque Soli subiicitur, eiusmodi verborum iam plena est: Hebraici vero libri, non modo in Graecum idioma conversi sunt, sed in Romanam quoque linguam, Aegyptiam, Persicam, Indicam, Armenicamque et Scythicam, atque adeo Sauromaticam: semelque ut dicam, in linguas omnes, quibus ad hanc diem nationes utuntur. Affirmat hoc loco Theodoretus, Sacri Codicis Libros Hebraicos in linguam Scythicam generatiumque in linguas omnes, quibus sua aetate nationes usae sunt, fuisse conversos. Hoc si sit: sequitur, ut etiam in Hunnicum translati fuerint, utque adeo sermonis Hunnici scriptio, qualibuscunque demum characteribus instituta, obtinuerit. Verum enim vero Theodoretus Oratorum more potius, quam ad historicam veritatem ista dixit. Merito etiam addubites, eum, quae hoc loco in Oratione sua posuit, satis diligenter vel inquisivisse, vel scire etiam potuisse. Speciosa sunt magis, quae in hanc rem apud Menandrum Protectorem in Excerptis Legationum, Lib. VIII. pag 106. et 107. edit. Parisinae, exstant. Subiiciam Menandri locum: His verbis cum Disabulus assensus esset, mittit ipsum /: Maniachum nempe :/ et quosdam alios, qui legationem obirent apud Imperatorem Romanorum. Itaque Maniach dona Purpurae non parvi pretii, Syllabas, et tales quales epistolas ferens, in viam se dedit. Cum longum itineris spatium confecisset...Byzantium pervenit, et in Regiam introductus ad Imperatorem accessit...et litteras et dona in manus tradidit...Caeterum Imperator ubi legit per interpretem LITTERAS SCYTHICE SCRIPTAS, legationem lubenti animo admisit &c. At constat inter omnes, Menandrum, ut fere Scriptores Byzantinos omnes, Scytharum nomine non alios intellexisse, quam populos Turco-Tataricos, ut adeo Litterae Scythice scriptae nequaquam Litteras significent Hungarico sermone exaratas, sed verbis conceptas Turco-Tataricis. Disabulus praepotens Turcicus Princeps erat, Maniachus vero, Legatus Disabuli, Turcis Sogdaitis praeerat. Neque tamen propterea Siculorum, quod circumfertur, alphabetum, velut commentitium reiicio, vel eius vetustatem in dubium voco; sed tantum inficior, origine Hunnicum esse, aut ab Hunnis acceptum. Siculos Transilvanos equidem pro veris Hunnorum Atillanorum habeo reliquiis: non tamen, ut mea fert opinio, secum in Daciam attulerunt Siculi litterarum characteres illos, sed eos in Dacia demum, ubi tunc Gothi rerum potiebantur, a Gothis adscinerunt. Revera enim alphabetum Siculorum e vetustissmis litterarum elementis Gothicis, quas Runas vocant, ortum esse levi admodum depravatione, fatebitur, quisquis alphabetum alterum cum altero contenderit. Sic, verbi gratiae, A est etiam a Runicum ; c cz Siculicum convenit cum c, c Runico; d, d Siculicum perparum differt a d, d Runico; H , h Siculicum est ipsissimum H, h Runicum; i, i Siculicum est prorsus i, i Runicum; m, m Siculicum non multum abludit a mm, m Runico; r, r Siculicum congruit cum r, r Runico;t, t Siculicum nihil discrepat a t, t Runico; Z, czs Siculicum est inversum z, c Runicum, &c. &c. Quod vero Runae illae Gothicae Hunnici alphabeti nomine hodieque insigniantur, id vel factum est inde, quod a Siculis, indubitatis Hunnorum posteris, fuerint adoptatae, civitateque donatae Hunnica, vel quod proclivi admodum errore Hunnicum alphabetum dixerint imperitiores non nulli, quod Runicum dicere debuissent. Atque haec erant fere, quibus diem TUUM Onomasticum, Spectabilis Domine, cohonestare volui. Iam, Spectabili Dnae Coniugi sanitatem meliorem apprecatus, Illmaeg Dnae Comiti filiae manum exosculatus, me Gratiae Spectabilis Dni ultro quoque commendo, perseveraturus
Spectabilis ac Generosi Domini,
Clientum infimus
Daniel Cornides.

T\xE1lya, d. 19. Decembr. 1780

[BEIGEF\xDCGTER BRIEFUMSCHLAG:]
de T\xE1lya
Monsieur
Monsieur Thomas Roth de
Kir\xE1lyfalva, Premier Assesseur de plusieurs Comitats &c.
par Bude, \xE0 Bag, Atsa. Szir\xE1k.

[Notiz von R\xF3th auf der Kuvertlasche:] 1780. 19. Dec. Cl.Danielis Cornides

Deutsche \xDCbersetzung des Briefes

Achtenswerter und Gro\xDFz\xFCgiger Herr! Lange Gn\xE4digster Schutzherr!

Weil ich Dir durch mehrere Wohltaten verbunden bin, und weil ich alles, was Dir widerf\xE4hrt, mein mache: ich w\xFCrde mir selbst frevelhaft scheinen, und dem schlechten Gewissen nicht entfliehen, wenn ich Deinen Namenstag nicht durch W\xFCnsche und Gratulation ehren w\xFCrde. Ich bitte die h\xF6here Macht durch dem\xFCtige Gebete, dass sie Dich und Dein Leben in der Ehre ihres Namens, im Schutz Deines ber\xFChmten Hauses, schlie\xDFlich in der Sch\xF6nheit und Zierde des Briefes m\xF6glichst lange bewahre, und dem Deinem Namen geweihten Tag befiehlt, mit gl\xFCcklichsten Vorzeichen Dir m\xF6glichst oft wiederzukehren. Was ich Dir, Bester Schutzherr, an Stelle eines Geschenkes anbieten w\xFCrde, hab ich nicht. Das Einzige, was in meiner Macht liegt und was ich f\xFCr Dich in Zukunft nicht als unw\xFCrdig erachte, k\xFCndige ich Dir heute feierlich an, und zwar meine Beobachtungen \xFCber die alte Hunno-Skythische Schrift, wie auch immer sie sein m\xF6gen. Was ich daher \xFCber die Schrift der Hunnen wei\xDF, sollst Du schon in wenigen Worten erhalten. Ich glaube, dass die Hunnen Analphabeten waren, und der Schrift schlichtweg unwissend. Das wird aus dem ber\xFChmten Zeugnis des Prokopios v\xF6llig bewiesen, weil er in der Gothica Historia, Buch IV, Seite 465, in Grotiana herausgegeben, so schreibt: Sandil /: ein hunnischer Prinz :/ schickte Boten zu Justinian, welche diese Taten, die ihnen nicht \xFCbersetzten Briefe, vorwurfsvoll erw\xE4hnen sollten, Buchstaben kannten die Hunnen n\xE4mlich nicht vom H\xF6rensagen, denn die Hunnen unterrichteten weder die Buchstaben, vielmehr haben jene nie eine Fertigkeit \xFCber diese gelernt, noch unterrichteten sie die Kinder, sondern in der Sitte der Barbaren verrieten sie die Auftr\xE4ge, welche sie als Befehle empfangen haben. Und nach meinem Urteil beweist jene bekannte Stelle im Brief des Hieronymus an Laeta nicht die hunnische Schrift: Armenius hat die K\xF6cher abgelegt, die Hunnen lernen das Buch der Psalmen, die K\xE4lten Skythiens gl\xFChen in der Hitze des Evangeliums, das r\xF6tliche und das blonde Heer der Geten verbreitet die Zelte der Kirchen &. Was ich bei Theodoretus in der Kaiserlichen Bibliothek gelesen habe, hat um nichts mehr Gewicht f\xFCr das Belegen des Gebrauchs der Schrift durch die Hunnen. Allerdings sagt Theodoretus in seinem Werk, das er ungef\xE4hr im Jahr 427 schrieb: Graecarum affectionum curatio oder \xFCber die zu kurierenden Zust\xE4nde der Griechen, im Werk V aus der Ausgabe und Version des Friedrich Sylbergius, Seite 81, auf diese Weise: Die hebr\xE4ischen B\xFCcher wurden wahrlich, nicht nur in die griechische Sprache \xFCbersetzt, sondern auch in die r\xF6mische, \xE4gyptische, persische, indische, armenische und skythische, und sogar in die sarmatische: und wenn ich es einmal sage, in alle Sprachen, die zu diesem Tag die V\xF6lker gebrauchen. Theodoretus best\xE4tigt an dieser Stelle, dass die Hebr\xE4ischen B\xFCcher des Hl. Kodex in die skythische Sprache und im Allgemeinen in alle Sprachen, die zu seiner Zeit die V\xF6lker gebrauchten, \xFCbersetzt wurden. Wenn das so ist: es folgt, dass sie auch ins Hunnische \xFCbersetzt worden w\xE4ren, und dass auch das Schreiben der hunnischen Sprache, mit welchen Zeichen auch immer gerade gebildet, festgehalten worden w\xE4re. Aber tats\xE4chlich sagte Theodoretus dieses eher in der Art der Redner, als in historischer Wahrheit. Du m\xF6gest zu Recht auch Zweifel hegen, denn, was er an dieser Stelle in seine Rede gestellt hat, hat er gen\xFCgend sorgf\xE4ltig entweder untersucht haben oder wissen k\xF6nnen. Noch anschaulicher ist, was in dieser Sache bei Menander Protektor in den Exzerpten der Gesandten, Buch VIII, Seite 106 und 107 erschienen in Paris steht. Ich m\xF6ge Menanders Stelle \xFCbergeben: Als Disabulus mit diesen Worten zugestimmt hatte, schickte er denselben /: n\xE4mlich Maniachus :/ und gewisse Andere, die die Gesandtschaft beim R\xF6mischen Kaiser \xFCbernommen hatten. Und so begab sich Maniachus Purpurgeschenke von nicht kleinem Wert, Silben, und solches wie Briefe tragend auf den Weg. Als er den langen Weg der Reise zur\xFCckgelegt hatte…kam er nach Byzanz, und in den Palast eingelassen, n\xE4herte er sich dem Kaiser…und \xFCbergab die Briefe und die Geschenke in seine Hand…sobald der Kaiser im \xFCbrigen die auf Skythisch geschriebenen Briefe durch einen \xDCbersetzer las, entlie\xDF er den Gesandten mit vergn\xFCgtem Herzen &. Aber es steht unter allem fest, dass Menander, wie fast alle byzantinischen Schreiber, mit dem Namen der Skythen keine anderen meinte als die Turko-Tatarischen V\xF6lker, dass vielmehr auf Skythisch geschriebene Briefe keineswegs in ungarischer Sprache geschriebene Briefe bedeutet, sondern mit turko-tatarischen Worten verfasste. Disabulus war ein sehr m\xE4chtiger t\xFCrkischer F\xFCrst, Maniachus, Disabulus´ Gesandter, stand wahrlich den t\xFCrkischen Sogden vor. Und dennoch lehne ich deswegen das Alphabet der Szekler, was verbreitet wird, nicht als erfunden ab, oder ziehe sein langes Bestehen in Zweifel, aber ich werde soviel unterwiesen, dass es von hunnischem Ursprung ist, oder von den Hunnen empfangen. In der Tat halte ich die Sz\xE9kler Transsylvaniens f\xFCr die wahren Hinterbliebenen von Atillas Hunnen: nicht jedoch, wie ich meine, dass die Sz\xE9kler jene Schriftzeichen mit sich nach Dacien gebracht haben, sondern dass sie diese erst in Dacien, wo damals die Goten im Besitz der Macht waren, von den Goten \xFCbernommen haben. Denn wer auch immer das eine Alphabet mit dem anderen vergleicht, zeigt, dass das Alphabet der Sz\xE9kler aus den \xE4ltesten gotischen Schriftzeichen, die man Runen nennt, mit v\xF6llig leichter Verzerrung abstammt. So, dank des Wortes, ist a auch a in den Runen; c, cz der Sz\xE9kler passt mit c, c in den Runen zusammen, d, d der Sz\xE9kler unterscheidet sich sehr wenig von d, d der Runen; H , h der Sz\xE9kler ist dasselbe wie H , h der Runen; i, i der Sz\xE9kler ist gerade ii, i der Runen, m, m der Sz\xE9kler ist dem mm, m der Runen nicht sehr un\xE4hnlich; r, r der Sz\xE9kler stimmt mit dem r, r der Runen \xFCberein; t, t der Sz\xE9kler weicht nicht von t, t der Runen ab; Z, czs der Sz\xE9kler ist umgekehrt zu z, c der Runen, & &. Dass wirklich jene gotischen Runen bis heute mit dem Namen des hunnischen Alphabets bezeichnet werden, das wird entweder deshalb gemacht, weil sie von den Sz\xE9klern, den unangezweifelten Nachkommen der Hunnen, \xFCbernommen und der hunnischen Bev\xF6lkerung gegeben worden sein k\xF6nnten, oder weil durch einen v\xF6llig naheliegenden Irrtum einige Unkundige Hunnisches Alphabet gesagt haben k\xF6nnten, wenn sie Runisch h\xE4tten sagen m\xFCssen. Und das war ungef\xE4hr, womit ich Deinen Namenstag, Achtenswerter Herr, ehren wollte. Schon \xFCber die bessere Gesundheit der Achtenswerten Frau Gemahlin unterrichtet, der sehr Illustren Dame Gr\xE4fin Tochter die Hand gek\xFCsst, empfehle ich mich auch noch dazu der Gunst des Achtenswerten Herrn, der dem Achtenswerten Herrn
Ewig ergebene Vasall
Daniel Cornides

T\xE1lya, am 19. Dezember 1780
Topic revision: r3 - 09 Mar 2011, AndreaSeidler
This site is powered by FoswikiCopyright © by the contributing authors. All material on this collaboration platform is the property of the contributing authors.
Ideas, requests, problems regarding Foswiki? Send feedback