Die Korrespondenz zwischen Daniel Cornides und Tam\xE1s R\xF3th
Bl\xE4ttern:
< zu Brief 28 –
zu Brief 30 >
Brief 29
Cornides bedankt sich f\xFCr R\xF3ths Brief voller Menschlichkeit und Bildung. Die Frage R\xF3ths, ob die in Enyed gefundene Ungarische Chronik die Kumanen und Jassen erw\xE4hnt, muss Cornides verneinen. Auch zu Cornides Arbeit, oder vielmehr Auffassung \xFCber die Herkunft der Sz\xE9kler Schriftzeichen, konnte diese Chronik nichts beitragen. Sein Wiener Freund fand im Codex Caesareus die gleiche Erkl\xE4rung \xFCbereinstimmend mit der Enyeder Chronik. Cornides gibt zu, dass ihm die Freude \xFCber den Fund dieser Chronik vergangen ist. Jedoch erw\xE4hnt er die Meinung des verehrensw\xFCrdigen Schwartz , der die Sz\xE9kler Kerbschrift aus dem cyrillischen Alphabet ableitete, ohne von den beiden Werken gewusst zu haben. Cornides berichtet, dass er von Pater H\xE1jos das Manuskript des Glaubensbekenntnisses des Athanasius in den Symbolen des Athanasius und die Bu\xDFpsalmen vom Bischof von Siebenb\xFCrgen, Graf Ign\xE1c Batthy\xE1ny bekommen hat. Cornides hofft, dass er mit seinem vollendeten Werk in der Karwoche in Szir\xE1k erscheinen kann.
Der Bericht \xFCber die Clementinen , der im zweiten Band des Ungrischen Magazins, das gerade in Druck ist, erscheinen wird, stammt von Cornides, wird aber unter dem Namen Windischs erscheinen. Nun gibt Cornides die Inhaltsangabe des ersten St\xFCcks des zweiten Bandes mit Verfassern, so wie Windisch es ihm mitgeteilt hat, an.
Die alte Sitte der Kriegserkl\xE4rung der Ungarn mit Ersuchen um Wasser und Erde wird in Cornides´ Beitrag \xFCber das D\xE9eser Monument mit anderen Tatsachen, die bis dahin noch niemand beachtet hat, erscheinen. Die Bemerkungen R\xF3ths zu seinen Ausf\xFChrungen \xFCber die Ableitung des Wortes Husz\xE1r scheinen Cornides nicht eines weiteren Beitrages im Ungrischen Magazin wert zu sein. F\xFCr Cornides steht fest, dass Husz\xE1r eine Zusammensetzung aus h\xFAsz – zwanzig und \xE1r – Preis ist. Dies sei aus den Dekreten der Jahre 1491 und 1542, wo erw\xE4hnt wird, dass die Ausr\xFCstung der Husz\xE1ren den Preis von zwanzig Leibeigenen ausmachte, klar ersichtlich. Zu demselben Ergebnis kamen schon die Herren Szegedi , Palma und Kaprinai . Die erste Erw\xE4hnung der Husz\xE1ren kann Cornides schon unter K\xF6nig Mathias Corvinus finden.
Cornides nimmt an, dass R\xF3th schon die neulich in Wien erschienene Dissertation Cettos \xFCber die Betr\xFCgereien der Chinesen besitzt, gegen die Pray seine Apologien verfasst hat.
Hor\xE1nyi habe gerade mit seinen Bekannten begonnen, die Ungarische Chronik des Simon K\xE9zai , die dieser dem K\xF6nig L\xE1szl\xF3 dem Kumanen gewidmet hatte, herauszugeben.
Cornides k\xFCndigt an, in der Druckerei Kurzb\xF6ck sein Werk \xFCber die Wappen Ungarns in Auftrag zu geben.
In Siebenb\xFCrgen wird gerade das seltene Werk des Farkas Bethlen \xFCber die Siebenb\xFCrgische Geschichte neu gedruckt.
Cornides revanchiert sich mit diesen f\xFCr die ihm von R\xF3th geschickten Neuigkeiten.
Cornides schlie\xDFt seinen Brief mit der Vorahnung \xFCber gro\xDFe Umw\xE4lzungen durch die ungarischen Reichsversammlungen…
DANIEL CORNIDES AN TAM\xC1S R\xD3TH DE KIR\xC1LYFALVA, MAROSV\xC1S\xC1RHELY, 28. NOVEMBER 1781
Spectabilis ac Generose Domine,
Fautor et Patrone longe gratiosissime!
Litteris TUIS, Spectabilis Domine, multa et humanitate et eruditione refertis, nihil mihi quidquam accidere iucundius potest. Itaque misre placuerunt, ut caeterae omnes, ita etiam postremae TUAE, non quod laudibus immeritis me prosequantur, sed quod de variis veteris Historiae Hungaricae capitibus observationes contineant optimae frugis. Iam ad singula momenta abs TE prolata respondendum breviter est. Chronica Hungarica, in Bibliotheca Enyediensi abs me reperta, nihil de Cumanis et Jazygibus memorat, quod non totidem verbis exstet in Thuroczio; itaque Codice eo in rem meam praesentem nihil prorsus adjuvor. Comperi postmodum e Litteris ab Amico quodam Vindobonensi ad me perscriptis, Chronicam nostram Enyediensem, ad apicem convenire cum Codice Caesareo, e quo Variantes olim Lectiones exscripseram. Multum proinde de gaudio meo ex reperta Chronica Enyediensi concepto, diminutum est. Ad difficultatem, quam moves de Litteris Siculicis, fide Chronicae Enyediensis, cum Valachorum scribendi ratione congruentibus, nihil habeo, quod respondere possim. Certe huic nodo expediendo par non sum. Est tamen et Summe Venerandus Schwartzius in ea opinione, characteres Siculicos, ex Alphabeto Cyrullico, quo Valachi, Russi, Rasciani, omnesque generatim populi Ecclae Graecae addicti utuntur, depravatos esse. Legi hanc illius opinionem, vel conjecturam potius, in Ejus Commentatione de Initiis Religionis Christianae inter Hungaros Ecclesiae Orientali adsertis. Quam fuisset exsutaturus Schwartzius, si scivisset, opinionem suam auctoritate Codicis Caesarei, et Enyediensis, prorsus confirmari. Committere non possum, quin hoc loco TIBI, Spectabilis Domine, significem, me a P. H\xE1jos MStum illud, Scythicis characteribus exaratum, atque Symbolum Athanasii, Psalmos poenitentiales, et id genus alia complexum opitulante Excellmo Dno Episcopo Transilvaniae, Comite Ignatio Batyani, iam obtinuisse. Quum libellum illum Possessori suo remittere debeam, nunc curo adcurate diligenterque ad apicem expingendum. Spero, futurum, ut Scriba conductus, operam suam hac adhuc hebdomada absoluat, utque apographum meum mecum Szirakinum proxime efferre possim. Habebis sane, quo oculos animumque pascas. Vereor tamen, ne non et hic quoque verum futurum sit, quod vulgari dicitur Proverbio: Minuit praesentia famam. Mihi certe MStum illud, nuperus foetus supposititius videtur. Sed TU, Spectabilis Domine, de re omni melius ipse indicabis, cum libellum TUISmet usurpaveris oculis. Quae de Clementinis, in Magazino Hungarico, cujus nunc alterum volumen sub prelo est, adferentur, ea abs me profecta, atque Windischio, Senatori Posoniensi, abs me submissa esse, suo nomine vulganda, persuasus esto. Copiosum in primis vocabulorum linguae Clementinae indicem, et formulam Orationis Dominicae verbis Clementinis conceptam, illi suppeditavi. Caeterum materias, quae Voluminis secundi Segmento priore pertractabuntur in Magazino, Windischius in Litteris suis ad me datis, hoc ordine recensuit: Das erste St\xFCck des zwe\xFFten Bandes unseres Magazins wird folgende Materien enthalten. 1) Denkmal der K. K. Mar. Theresia in Ungern errichtet. Ein vortreflicher Kupferstich auf Imperialfolio, erfunden und gezeichnet von dem Kameralsekret. Schompsitch , und Baron Schilson , und vom Schmutzer gestochen. Ist von mir beschrieben. 2.) Insekten der Oedenburger Gegend, von Herr Doctor Conradi in Oedenburg. 3.) Diarium Anni 1664. in Castris ad Uj-Zrinv\xE1r aus einer ungrischen Handschrift in das de\xFCtsche \xFCbersetzt von M. R\xE1th, Verfa\xDFer des Magyar Hirmond\xF3. 4.) Topographie des Popperflu\xDFes, von Hfn. P. ab Hortis. 5.) Von einem Denkmale zu D\xE9es- 6.) Von den Klementinern, nebst einem Kupfer, von mir durch Ihren Be\xFFstand verfa\xDFt. 7.) Fortsetzung des Ungrischen Atlas. 8.) Ausz\xFCge aus Briefen: a.) Beytrag zur Biographie des Niklas Istw\xE1nfi , von D. Bartsch, aus Warasdin. b.) Etwas vom Drachenorden. c.) Von der Ofnerischen Buchdruckere\xFF, unter dem K. Matthias Korwin. d.) Historische Kleinigkeiten, von P. Schweitzer , weltl. Priester in Kaschau. 9.) \xDCber die Gr\xF6\xDFe des Gro\xDFf\xFCrstentums Siebenb\xFCrgen, von Gr. 10.) Ank\xFCndigung einer Geschichte der F\xFCrsten in Siebenb\xFCrgen, mit zwo illuminirten Platten, wovon eine den F\xFCrst Siegm. B\xE1thori, die andere den Grafen der S\xE4chsischen Nation Hutterus vorstellet. 11.) Anfrage an die Botaniker, Oekonomen &c. den Weinbau in Ungarn betrefend, von Conradi. 12.) Anekdoten. - Alle einheimischen Schriften, die nicht au\xDFrhalb unsern Plan sind, sollen nach und nach recensirt, doch mehr ausziehend und erz\xE4hlend, als kritisierend erscheinen. In diesem St\xFCcke, welches itzt schon unter der Pre\xDFe ist, werde ich den Anfang machen mit Sch\xF6nvisneri Iter Taurinum ad Leg. XXX. Budae 1780-81. Salagii Comment. de Columna miliari nuper Budae reperta . Quinque eccl. 1781. Ejusdem de statu Eccl. Pann. 4. Theil ; Papanek Hist. Gentis Slavae. Quinque eccl. 1780-
Morem veterum belli indicendi per aquae et terrae petitionem, in mea de D\xE9\xE9siensi monumento Commentatiuncula ex antiquis Scriptoribus illustrare conatus sum. Sed multa praeterea alia etiam attuli, a nemine adhuc, quod sciam, observata.
Quae de etymo vocis H\xFAsz\xE1r addidisti, Spectabilis Domine, firmo quidem nituntur fundamento, sed peculiarem Dissertationem vix exposcunt. Dubitari omnino nequit, H\xFAsz\xE1r compositum esse vocabulum ex h\xFAsz et \xE1r, eo quod pretio 20. colonarum /: h\xFAsz jobb\xE1gynak az \xE1r\xE1n :/ ejusmodi eques ad castra Regis ducendus fuerit, ut habetur Decreto anni 1491, art. 20. et Decreto anni 1542. art. 32. et 33. Allatum vocis H\xFAsz\xE1r derivationem observarunt jam antea Joh. Szegedi in Rubricis Juris Hungarici P. I. pag. 23. nota d.); Palma in Notitia rerum Hung. Tom. II. pag. 23b; Kaprinay in Hist. diplomat. temporibus Mathiae de Hunyad, Part. II. pag. 234. not. *) Demonstrare autem possum, primam Huszaronum institutionem Regi Matthiae Corvino vindicandam esse, nomenque ipsum anno 1459. in Conventu generali Szegediensi esse exortum.
Sine dubio iam possides Cettonis Dissertationem typis Geroldianis Vindobonae nuper editam, de imposturis Sinensium. Auctor mihi misit muneri unum exemplum. Illius Dissertationi Apologiam suam opposuit Cl. Pray, quam tamen nondum vidi. Simonis Kezae Chronicon Hungaricum, Regi Ladislao Cumano dedicatum, Hor\xE1nyi nunc, cum Notis suis, edere aggressus est. Brevi, ipse etiam opusculum quoddam Germanicum, de origine insignium Hungariae, vulgabo Viennae, Kurczbőckianis typis. In Transylvania Wolfg. Bethlenii rarissimum Historiae Transylvanicae opus recuditur.
Pro communicatis mecum rerum novarum relationibus, gratias TIBI, Spectabilis Dni, ago maximas. Magnam Nobis ex futuris Comitiis Hungaricis immineres rerum conversionem, facile est existimare. Spectabili Dnae Coniugi, Illustrissimis item Filiae Neptique TUIS, manus exosculor, perpetuo cultu futurus,
Spectabilis ac Generose Domine,
TUI obsequentissimus humillimusque Servus
Der Brief ist abgeschnitten.
[BEIGEF\xDCGTER BRIEFUMSCHLAG:]
de M. V\xE1s\xE1rhely.
Monsieur,
Monsieur Thomas Roth de
Kir\xE1lyfalva, Premier Assesseur de
plusieurs Comitats &c. &c.
par Hermanstadt, Temesv\xE1r, Bude, Bag, Acsa.
\xE0 Szir\xE1k
[Notiz von R\xF3th auf der Kuvertlasche:] 1781. 28. Novemb. Cl. Viri Danielis Cornides de Variis Scitu [ ]Hung.[ ]rebus
Szirakia
Deutsche \xDCbersetzung des Briefes:
Achtenswerter und Gro\xDFz\xFCgiger Herr, lange Gn\xE4digster G\xF6nner und Schutzherr!
Mir kann nichts Erfreulicheres widerfahren, Achtenswerter Herr, als Dein Brief vollgef\xFCllt mit Menschlichkeit und Bildung. Daher hat er [ ] gefallen, wie alles der anderen, so auch Dein letzter; nicht, dass sie mich mit unverdienten L\xF6ben ehren, sondern dass sie die Beobachtungen der besten Fr\xFCchte \xFCber die verschiedenen alten Kapitel der ungarischen Geschichte enthalten. Kurz gesprochen ist es schon Zeit, zu den einzigartigen von Dir vorgebrachten Gr\xFCnden zu antworten. Die von mir in der Bibliothek von Enyed wiedergefundene Chronica Hungarica erw\xE4hnt nichts von den Kumanen und Jassen, was das betrifft, finden sich nicht gerade viele Worte in Thur\xF3czy und so wird durch diesen Kodex gerade nichts zu meiner gegenw\xE4rtigen Sache beigetragen. Ich aber habe sp\xE4ter aus dem von einem gewissen Wiener Freund an mich geschriebenen Brief erfahren, dass unsere Enyeder Chronik in den Schriftzeichen \xFCbereinstimmt mit dem Codex Caesareus, aus dem ich einst die verschiedenen Lekt\xFCren herausgeschrieben hatte. Daher ist viel von meiner Freude \xFCber die wieder gefundene, aufgedeckte Enyeder Chronik zerschmettert worden. Zur Schwierigkeit, die Du zur Sprache bringst bez\xFCglich der Glaubw\xFCrdigkeit der Enyeder Chronik \xFCber die Sz\xE9kler Buchstaben, \xFCbereinstimmend mit der Lehre des Schreibens der Walachen, habe ich nichts, was ich antworten k\xF6nnte. Dieser Art sich zu erkl\xE4ren, bin ich nicht gewachsen. Es ist dennoch der h\xF6chst zu verehrende Schwartz dieser Meinung, dass die Sz\xE9kler Buchstaben aus dem cyrillischen Alphabet, das die Walachen, Russen, Ruthenen und alle V\xF6lker im Allgemeinen der griechisch orthodoxen Kirche zugeschrieben, ben\xFCtzen, abgeleitet sind. Ich habe diese seine Meinung oder besser Mutma\xDFung in dessen Commentatio \xFCber die behaupteten Anf\xE4nge der christlichen Religion unter den Ungarn der orientalischen Kirche gelesen. Was w\xE4re Schwartz emporgesprungen, wenn er gewusst h\xE4tte, dass seine Meinung durch den Verfasser des Codex Cesareus und Enyediensis v\xF6llig best\xE4tigt wird. Ich kann nicht verheimlichen, dass ich Dir, Achtenswerter Herr, an dieser Stelle andeute, dass ich schon von Pater H\xE1jos jenes mit skythischen Buchstaben geschriebene Manuskript und dazu das Glaubensbekenntnis des Athanasius, die Bu\xDFpsalmen und diese zusammengefasste Art mit weiterer Hilfe durch den sehr exzellenten Herrn Bischof Siebenb\xFCrgens, Graf Ign\xE1c Batthy\xE1ny, erhalten habe. Da ich jenes B\xFCchlein seinem Besitzer zur\xFCckgeben musste, k\xFCmmere ich mich nun sorgf\xE4ltig und gewissenhaft um die Schilderung der Schriftzeichen. Ich hoffe, dass er sein zuk\xFCnftiges Werk wie es durch den Sekret\xE4r zusammengestellt wurde, bis zur Karwoche vollendet und dass ich mein Apograph mit mir nach Szir\xE1k bald hinausbringe kann. Du wirst f\xFCrwahr haben, woran Du die Augen und das Herz erfreust. Ich f\xFCrchte dennoch, dass nicht einmal dies zuk\xFCnftig wahr ist, was gew\xF6hnlich mit dem Sprichwort gesagt wird: Die Erscheinung verringert den Ruhm. Mir scheint gewiss jenes Manuskript ein neues untergeschobenes Kind. Aber Du, Achtenswerter Herr, wirst \xFCber die ganze Sache selbst besser richten, wenn Du das B\xFCchlein mit Deinen eigenen Augen gelesen hast. Was im Ungrischen Magazin, dessen weiterer Band nun im Druck ist, \xFCber die Klementinen berichtet wird, dies stammt von mir und ist von mir Windisch, dem Pre\xDFburger Senator geschickt worden, ich bin \xFCberzeugt worden \xFCber die Ver\xF6ffentlichung unter seinem Namen. Ich habe jenem zugeschickt zuerst das reiche Verzeichnis der Ausdr\xFCcke der klementinischen Sprache, und die abgefassten Regeln der Sonntagsgebete in klementinischen Worten. Im \xDCbrigen hat Windisch die Themen, die im fr\xFCheren Abschnitt des zweiten Bandes des Magazins behandelt wurden in seinem an mich geschickten Brief erz\xE4hlt: Das erste St\xFCck des zweyten Bandes unseres Magazins wird folgende Materien enthalten. 1) Denkmal der K. K. Mar. Theresia in Ungern errichtet. Ein vortreflicher Kupferstich auf Imperialfolio, erfunden und gezeichnet von dem Kameralsekret. Schompsitch, und Baron Schilson, und vom Schmutzer gestochen. Ist von mir beschrieben. 2.) Insekten der Oedenburger Gegend, von Herr Doctor Conrad in Oedenburg. 3.) Diarium Anni 1664. in Castris ad Uj-Zrinv\xE1r aus einer ungrischen Handschrift in das de\xFCtsche \xFCbersetzt von M. R\xE1th, Verfasser des Magyar Hirmond\xF3. 4.) Topographie des Popperflu\xDFes, von Hfn. P. ab Hortis. 5.) Von einem Denkmale zu D\xE9es- 6.) Von den Klementinern, nebst einem Kupfer, von mir durch Ihren Be\xFFstand verfa\xDFt. 7.) Fortsetzung des Ungrischen Atlas. 8.) Ausz\xFCge aus Briefen: a.) Beytrag zur Biographie des Niklas Istw\xE1nfi, von D. Bartsch, aus Warasdin. b.) Etwas vom Drachenorden. c.) Von der Ofnerischen Buchdruckere\xFF, unter dem K. Matthias Korwin. d.) Historische Kleinigkeiten, von P. Schweitzer, weltl. Priester in Kaschau. 9.) \xDCber die Gr\xF6\xDFe des Gro\xDFf\xFCrstentums Siebenb\xFCrgen, von Gr. 10.) Ank\xFCndigung einer Geschichte der F\xFCrsten in Siebenb\xFCrgen, mit zwo illuminirten Platten, wovon eine den F\xFCrst Siegm. B\xE1thori, die andere den Grafen der S\xE4chsischen Nation Hutterus vorstellet. 11.) Anfrage an die Botaniker, Oekonomen &c. den Weinbau in Ungarn betrefend, von Conrad. 12.) Anekdoten. - Alle einheimischen Schriften, die nicht au\xDFrhalb unsern Plan sind, sollen nach und nach recensirt, doch mehr ausziehend und erz\xE4hlend, als kritisierend erscheinen. In diesem St\xFCcke, welches itzt schon unter der Pre\xDFe ist, werde ich den Anfang machen mit Sch\xF6nvisneris Reise durch den Taurus zur XXX. Gesandtschaft, Buda 1780-81. Salagius Kommentar \xFCber den neulich in Buda gefundenen Meilenstein, F\xFCnfkirchen 1781. Desselben \xFCber die Lage der Pannonischen Kirche 4. Teil, Papanek, Geschichte des slawischen Stammes, F\xFCnfkirchen 1780-
Ich bin von alten Schriftstellern veranlasst worden, die alte Sitte der Kriegserkl\xE4rung mit Ersuchen um Wasser und Erde in meiner kleinen Arbeit \xFCber das D\xE9eser Denkmal zu beschreiben. Aber ich habe au\xDFerdem auch viel Anderes angef\xFChrt, was bis jetzt von niemandem, wie ich wei\xDF, beachtet wurde. Was Du, Achtenswerter Herr, \xFCber den Ursprung des Wortes Husz\xE1r hinzugef\xFCgt hast, st\xFCtzt sich zwar auf eine feste Grundlage, aber erfordert kaum eine eigene Dissertation. Es kann nicht bezweifelt werden, dass Husz\xE1r ein zusammengesetztes Wort aus h\xFAsz und \xE1r ist, weil mit diesem Preis der zwanzig Bauern /: h\xFAsz jobb\xE1gynak az \xE1r\xE1n :/ auf diese Weise die Ritter zum Lager des K\xF6nigs gef\xFChrt werden mussten, wie das Dekret des Jahres 1491, Artikel 20 und das Dekret des Jahres 1542, Artikel 32 und 33 sagt. Die berichtete Herkunft des Wortes Husz\xE1r erkennen aber schon J\xE1nos Szegedi in Rubricus Juris Hungarici, Punkt 1, Seite 23, Zeichen d, Palma in Notitia rerum Hungarorum, Band II, Seite 236, Kaprinai in Historia diplomat. temporibus Mathiae de Hunyad, Teil II, Seite 234, Zeichen *). Ich kann aber zeigen, dass die erste Einrichtung der Husz\xE1ren K\xF6nig Mathias Corvinus zuzuschreiben ist, und dass derselbe Name im Jahr 1459 in der Szegeder Generalversammlung erschienen ist. Ohne Zweifel besitzt Du schon die neulich in Wien von Gerold herausgegebene Dissertation des Cetto \xFCber die Betr\xFCgereien der Chinesen. Der Autor schickte mir eine Kopie als Geschenk. Der sehr ber\xFChmte Pray stellte seine Schm\xE4hschrift, die ich jedoch noch nicht gesehen habe, jener Dissertaton entgegen. Das Chronicon Hungaricum des Simon K\xE9zai, K\xF6nig L\xE1szl\xF3, dem Kumanen gewidmet, hat Hor\xE1nyi nun begonnen, mit seinen Bekannten herauszugeben. Bald werde ich auch selbst ein gewisses deutsches Werk \xFCber den Ursprung der Wappen Ungarns in Wien in der Druckerei Kurtzb\xF6ck verbreiten. In Siebenb\xFCrgen wird das sehr seltene Werk des Farkas Bethlen Historia Transylanicae wieder herausgegeben.
F\xFCr die mir mitgeteilten Berichte der neuen Dinge spreche ich Dir, Achtenswerter Herr, den gr\xF6\xDFten Dank aus. Es ist leicht abzusch\xE4tzen, dass uns eine gro\xDFe Umw\xE4lzung der Dinge aus den k\xFCnftigen ungarischen Reichsversammlungen bevorsteht. Der Achtenswerten Dame Gemahlin, ebenso Deiner vornehmsten Tochter und Enkelin, k\xFCsse ich die Hand, ich werde in immerw\xE4hrender Verehrung sein
Dem Achtenswerten und Gro\xDFz\xFCgigen Herrn
Dein gef\xE4lligster und dem\xFCtigster
Diener
Der Brief ist abgeschnitten.