Bl\xE4ttern:
< zum Heft 3 Text 20 –
zum Text 22 >
ZUM GESAMTINHALT
Ungrisches Magazin,
Band 4, Heft 4, Text 21 (S. 385-397)
Hrsg. von
Karl Gottlieb Windisch
Pre\xDFburg,
L\xF6we, 1788
Autor: o.N [d.i.
Georg Pray, Briefwechsel Windisch an
Cornides, 07.02.1787]
Zuordnung: Geschichte
(p385)
Intelligimus, schrieb er an sie: qualiter apud vos mirabiles de nobis sparguntur rumores. Non est igitur vobis talium verbis adhibenda fides, quoniam nos cum exercitu nostro sumus sani, & incolumes, ac negotium nostrum hic in regno nostro Transilvaniae bene stat. Nihil hic morabimur, sed dies & noctes cumulamus gentes, & his diebus omnino adversus hostem nostrum egrediemur. Nos enim in certis locis habemus gentes, in copia, videlicet in regno nostro Sclavoniae, Radych cum Rascianis suis Varadini, cum D. Cybak Lipae, &c. Datum in civitate nostra Colosv\xE1riensi, in die B. Galli Confessoris, 1527. Wirklich hatte er auch einige Truppen bey
Tockay und
Kaschau stehen; aber auch diese wurden durch die Ferdinandischen geschlagen, und er selbst gezwungen, zu Anfange des Jahres 1528. nach Pohlen zu fl\xFCchten.
Hier mu\xDFte es sich zum Ungl\xFCcke f\xFCr Ungern f\xFCgen, da\xDF Zapolya mit dem
Hieronymus La\xDFky, ei-
(p386)
nem in Staatssachen sehr erfahrnen, und unternehmendem Manne in Bekanntschaft gerieht, auf dessen Raht er sich bereden lie\xDF, die T\xFCrken um Hilfe anzuflehen. Man sagt, er habe diesen Raht anf\xE4nglich verabscheuet, endlich aber durch die Herrschsucht verleitet, darein gewilliget. Doch, dem sey, wie ihm wolle, La\xDFky gieng als Bevollm\xE4chtigter nach
Konstantinopel, und gab sich alle M\xFChe, die T\xFCrkischen Minister auf die Zapolyische Seite zu lenken, und die Unterhandlungen dauerten sehr lang, ehe man sich in allen St\xFCcken vereinigen konnte. Der K\xF6nig Ferdinand, der von allem, was vorgieng, durch den Walachischen F\xFCrsten sowohl, als durch einige Griechische Kaufleute Nachricht erhielt, sah sehr wohl, da\xDF die innere Verfassung des zerr\xFCtteten ungrischen Reichs, noch nicht eingerichtet sey, einem so m\xE4chtigen Feinde mit einheimischen Truppen Widerstand zu thun: man mu\xDFte daher aus B\xF6hmen, Oesterreich und M\xE4hren, Hilfsv\xF6lker zusammenbringen. Uiberdie\xDF hoffte Ferdinand auch von den St\xE4nden des R\xF6mischen Reichs unterst\xFCtzt zu werden, besonders, da er im Namen des Kaisers einen Reichstag nach Regensburg ausgeschrieben hatte. Er verga\xDF auch nicht, sein Augenmerk auf Pohlen zu richten, wo Zapolya durch besondere Bohtschafter, um Schutz und Beystand ansuchen lie\xDF. x) Man war auch versichert, da\xDF viele dieses Landes zu seiner Partey treten, und ihm mit Geld und Waffen an die Hand gehen w\xFCrden. Um nun auf dieser Seite sicher zu seyn, schickte er den Freyherrn Siegmund
x) Herberstein in seiner Lebensbeschreibung, die zu Wien 1560 in lateinischer Sprache herauskam. M.D.XXVIII. apud eum Poloniae regem Petricoviae, in conventu publico causam regis Ferdinandi egi; aderant enim ibi quoque Ioannis Zapolitani insignes oratores.
(p387)
von
Herberstein, als Gesandten dahin, der auch durch seine Geschicklichkeit den K\xF6nig sowohl, als die Landst\xE4nde bewog, ihre Unterthanen nicht nur von der Zapolyischen Armee abzurufen, sondern ihnen auch unter der Strafe ihre G\xFCter einzuziehen, verboht, mit ihm oder seinem Anhange zu halten. y)
Nach allen diesen weisen Anstalten und Verordnungen, die den damaligen Zeiten angemessen waren, und in unsern Reichsabschieden von 1527 und 1523 enthalten sind, dachte endlich Ferdinand Ungern zu verlassen, und in andern seiner Erbl\xE4nder die geh\xF6rigen Vorkehrungen zu dem bevorstehenden T\xFCrkenkriege zu treffen. Vor seiner Abreise aber verordnete er den
Palatin zu seinem Statthalter, und gab ihm die geschicktesten R\xE4hte zu, die mit ihm w\xE4hrend seiner Abwesenheit die Reichsgesch\xE4fte gemeinschaftlich verwalten sollten. Um aber kein Mi\xDFtrauen bey seinen Unterthanen zu erwecken, so machte er die Ursachen und die Absich-
y) In der Eile berichtete Herberstein die nahe an Pohlen gelegenen Ungrischen St\xE4dte davon, um sie au\xDFer alle Furcht zu setzen. Egregii,Prudentes ac Circumspecti, &c.. Cum sacritissima regia Majestas, Hungariae, Bohemiae, &c. Dominus, noster gratiosissimus, ad serenissimum Regem Poloniae nos mittere dignata fuit, lnter alia commissa nobis negotia, hoc unum etiam tractavimus, quod sua Majestas Poloniae subditos suos, qui se loanni Scepusiensi adjunxerunt, revocaret, tum etiam aliis, qui illuc ire praetenderent, prohiberet; sua regia Majestatis cum omnibus statibus regni pollicita est, se in omnibus ad voluntatem sacratissimae regis Majestatis, Domini nostri confirmare, suos subditos, & revocare, & ne de cetero illuc eant, cohibere, sub amissione omniuin bonorum &c. Datum Cracoviae , 28. Febr. 1528.
Sigismundus de Herberstein, Eques auratus.
(p388)
ten seiner Reise dem ganzen Lande durch ein \xF6ffentliches Schreiben kund. Hier ist es: Ferdinandus Dei gratia Rex Hung. Bohem. &c. In eo conventu, quem nuper Budae celebravimus, z) inter plurimas hujus regni necessitates egimus cum D. D. Praelatis, Baronibus & electis aa) Nobilibus, de ratione tuendi regni, & recuperandis finibus; & cum ex nunciis, ac certissimis quoque exploratoribus accepissemus, Turcorum Caesarem maximas cum navales, tum terrestres vires comparare, velleqae in aestate proxima ad ultimum hujus regni excidium reverti,admonebamur, sicut nunc admonemur praeteritorum temporum recordatione proxima etiam calamitate, quam ab hoc ipso nominis christiani hoste potentissimo accepistis, ut diligentissime curemus, ne imparatos, ac veluti inopinatos aggredi possit, utque in tempore omnibus rebus, quae ad tantam expedtionem sunt necessariae, compositis instructi esse possimus; sedl cum nos totas hujus coronae, & regni nostri vires bb)
z) Er verstehet hier den Landtag, welcher im Jahre 1528. zu Ofen gehalten, und dessen Satzungen in unserm Corpore juris, doch ohne Datum sich befinden. Aber aus dem Datum dieses Briefes kann man die Zeit dieses Landtages leicht errahten; denn der Sonntag Reminiscere, an wechem dieser Brief datirt ist, fiel in dem Jahre 1528. auf den 8ten M\xE4rz; folglich mu\xDF dieser Landtag, der nach dem Gebrauche damaliger Zeit, nur f\xFCnfzehn Tage gedauert hat, im Hornunge, und in dem M\xE4rzmonate gehalten worden seyn.
aa) Electi hie\xDFen die Abgeordneten von jedem Komitate zum Landtage.
bb) Der Unterschied zwischen regni nostri und coronae, ist dieser, da\xDF unter dem erstern Ungerland allein, unter dem letztern aber die Provinzen, welche zu Ungern geh\xF6ren, n\xE4m-
(p389)
metimur, longe minores ac inferiores esse videmus, quam ut hostibus numerosissimis ac potentissimis posint ullo pacto resistere; sumus igitur aliorum quoque regnorum nostrorum, ac fratrum praesidiis juvandi, & ob eam maxime causam S. R. I. Princibus, ac statibus ad proximam Dominicam 0culi conventum Ratisbonae celebrandum, authoritate ac nominee Cesareae Majestatis, Domini fratris nostri charissimi, ut ejus Locumtenens, indiximus. Et quamvis non dubitemus, quin per oratores possemus non nihil auxilii, tam ab Imperio, quam ab aliis regnis nostris, contra communes hostes impetrare, sed ita res habet, ut nos praediximus ; sumus enim facti certiores tam de Principum, quam subditorum nostrorum animis ac propensissima voluntate, nihil eos, quod praestare possint, contra hostes fidei negaturos, si nos ipsi conventibus eorum intervenerimus, nobis autem absentibus omnia, & spe & praesenti necessitate nostra, minora ac tenuiora futura, & quae contra tantum hostem parum vobis affere possint adjumenti. Volentes itaque vestrae defensiori & incolumitati consulere, ad praedictum conventum Imperialem Ratisbonam nos conferemus, & inter eundem Australes, Moravos, Bohemos, ceterosque vicinos subditos nostros suis locis conveniemus, ne vobis externa praesidia & certa & opportuna deesse possint. In hac autem absentia nostra reliquimus praecipuos utriusque ordinis Consiliarios nostros, R. R. D. Paulum de Varda, Archiepiscopum Strigoniensem, ac R. R. D. D. Thomam, Electum Agriensem , Cancelarium nostrum, Nicolaum de Gerend, Electum, Al-
lich: Dalmatien, Kroatien, Slawonien, Siebenb\xFCrgen, Bosnien, Serwien, die Bulgarey, Moldau, Lodomerien und Galizien, verstanden werden.
(p390)
bensemTransilvaniae, Thesaurarium nostrum, item Magnificos, Comitem Alexium Thurzo, Judicem Curiae nostrae, Andream de B\xE1thor, MIagistrum Tavernicorum nostrorum, alios item Consiliarios nostros, qui una cum spectabiIi ac magnifico Stephano de B\xE1thor regni nostri Hungariae Palatin, & judice Cumanorum nostrorum,quem more alias consueto Locumtenentem nostrum constituimus, omnibus negotiis publicis per hanc nostram absentiam diligenter intendere, consulere, ac providere debebunt. Utque res nostrae commodius, ac majori auctoritate possint administrari, sigillum nostrum secretum penes praefatum Cancellarium nostrum reliquimus litteraeque nostro nomine, & sub hoc ipso sigillo perinde ac si presentes essemus, scribentur, quod nemini mirum aut novum videri debet; res enim toto fere orbe christiano est ultissima, ut dum Principes necessitate aliqua fines regnorum suorum egrediuntur, sigilla domi, & in suis regnis relinquant, cc) ut personae duntaxat eorum abesse videantur, auctoritas
cc) In andern L\xE4ndern mag es wohl diese Beschaffenheit gehabt haben, in Ungern aber war es meines Wissens nie im Gebrauche. --- Andreas der Zweyte nahm das Siegel mit in den Kreutzzug nach dem gelobten Lande; Bela dem Vierten, dem Karl Robert, und dem Ludwig, gieng es verloren, als sie im Felde wider den Feind lagen. Andreas der Dritte nahm es mit sich nach Wien, Siegmund nach Kostnitz, Basel, Frankreich, England, und Spanien; Wladislaw der Zweyte, nach B\xF6hmen und Schlesien mit, und bekr\xE4ftigten mit demselben alle Schenkungsbriefe. Ja, einige K\xF6nige, als Karl und Ludwig, pflegten die kleine Kanzley auf der Jagd mitzuf\xFChren, — Das k\xF6nigliche Sigillum judicale ward in Abwesenheit der K\xF6nige unbrauchbar; denn die Landesrichter, es mag der K\xF6nig in oder au\xDFerhalb Ungern gewesen seyn, bedienten sich damals ihres Familiensiegels, zur Ausfertigung der Gerichtsabschiede.
(p391)
vero inter subditos praesens, & assidua maneat. Confinia autem, & praesidiis & officialibus commode providimus. Nemo autem vestrum existimet, absentiam nostram vel diuturnam fore, vel damnum aliquod aut periculum huic regnu allaturam. Non enim longius aberimus, quamunde novem aut decem diebus, cum exercitu & omni bellico apparatu, si necessitas feret, aut vestra pericula nos revocaverint, Budam possemus attingere. Estoto ergo securi & constantes, neque enim tantos hujusce regni ex impiorum potestate vindicandi causa, labores & sumtus fecissemus, nisi etiam tueri illud, nobisque, ac liberis nostris, nationioque vestrae quietum, ac pacatum conservare, ac relinquere voluissemus. Admonebunt vos Locumtenens, & Consiliarii nostri de rebus aliis, quae interim emergent, quibus intra reditum nostrum volumus, ut tanquam personae nostrae obtemperetis, nos quoque non minorem vestri curam absentes habebimus, quam si intra fines hujus regni nostri maneremus. De tollendis autem malis intestinis ac domesticis, eam adhibebimus curam, ut speremus indubitanter, vos ab omnibus ejuscemodi molestiis liberos, tutos, ac securos fore propediem. Expedivimus enim, ut scitis, validum exercitum, qui Joannem Zapolyensem, vestrarum calamitatum facem & auctorem, & ejus factionem sceleratam dd) quoquo se vertant, insectentur, donec, juvante Deo regnum hoc nostrum ab iis turbatoribus liberum, ac purgatum relinquant. Si quae igitur per hoc tempus fama inter vos, aut rumores falsi de nostra profectione a proscriptis & infidelibus nostris spargerentur, cavete, finem illis habueritis. Nam non modo vos
dd) Vermuhtlich darum, weil Zapolya und sein Anhang im Begriffe war ein B\xFCndni\xDF mit den T\xFCrken zu schlie\xDFen.
(p392)
nunquam deferemus, sed vitam quoque nostram pro vestrum omnium salute & regni defensione, si res postulaverit non dubitamus effundere. Datum in Ov\xE1r, ee) Sabbatho proximo ante Dominicam Reminiscere Anno Domini 1528.— Mit vielem Vergn\xFCgen nahmen die getreuen Ungern diese v\xE4terliche Vorsorge auf, und w\xFCnschten ihrem Besch\xFCtzer Gl\xFCck und Segen auf die Reise.
Zapolya hingegen sa\xDF noch in Pohlen, und ungeachtet er einige Truppen zusammengerafft hatte, so sah er sich doch au\xDFer Stande etwas zu wagen, da die Ferdinandischen bey
Kaschau, und den herumgr\xE4nzenden Oertern, unter dem
Franz Bebeck,
Johann Katzianer, und andern Generalen, immer ein wachsames Aug auf ihn hatten. Er suchte sich jedoch, w\xE4hrend der Abwesenheit des Ferdinands durch geheime Unterhandlungen einen Anhang zu machen, um sich mit ihm, wenn
Soleymann sich seiner annehmen und in das Reich r\xFCcken w\xFCrde, zu vereinigen. In Ungern war Martinusius, ein Paulinerm\xF6nch, ff) den man nur insgemein
Frater Georgius nannte, sein getreuester Unterh\xE4ndler, gg) oder recht zu sagen, sein ge-
ee) Auf deutsch, hei\xDFt es, Altenburg. Die Ausl\xE4nder Verst\xFCmmeln unsere Oerter sehr oft, und begehen manche geographische K\xE4tzerey. Erst neulich nennte man in einem deutschen Zeitungsblatte Ofen, Budin; und ein gewisser Gelehrter hat Walpo, das jenseits der Drawe liegt, unweit Erlau postirt.
ff) Einige hingegen behaupten, da\xDF er ein Olivetanerm\xF6nch gewesen sey.
gg) Er bekennet es selbst in einem Schreiben, das er 1545 an den Anton Verantius abgehen lassen, in welchem er seine Lebensgeschichte kurz erz\xE4hlet. Deinde rex Ioannes desertus a suis, in Poloniam prosectus est, ultro in Poloniam
(p393)
schicktester Spion, der viele an der
Tei\xDFe auf seine Seite brachte. In Siebenb\xFCrgen waren ihm die Sekler nicht abgeneigt, am meisten aber gl\xFCckte es ihm in Slawonien, wo der
Bischof von Agram, Simon, der eben zu Anfange dieses Jahrs den Eid der Treue zu
Gran in Ferdinands H\xE4nde abgelegt hatte, kk) sich so weit vergieng, da\xDF er eine Nationalversammlung aus eigener Macht, und ohne k\xF6nigliche Genehmhaltung zusammenberief, indem er den meisten zumuhtete, da\xDF sie es mit dem Zapolya im Geheime so lang halten sollten, bis sich die Gelegenheit darb\xF6te, es \xF6ffentlich zu wagen. Ferdinand, dem an Slawonien sehr viel gelegen war, schickte, sobald er von des Bischofs Vergehungen benachrichtiget ward, den sch\xE4rfsten Befehl an das Conseil, das er vor seiner Abreise bestellet hatte, und gebot, da\xDF man allen denen die G\xFCter einziehen, und dem Fiskus einr\xE4umen sollte, die zur Zapolyischen Partey schon \xFCbergegangen sind, oder noch \xFCbergehen w\xFCrden. Intelleximus, so lautete der Befehl: reverendum Episcopum Zagrabiensem, Conventum quemdam conscribere & celebrare, in eoque
usque sum secutus, terque ex Polonia iter pedibus, causa regis in Hungariam confeci, regis inopiam ex liberitate Dominorum Hungarorum sustentans, eoque ex D.D. Hungaris ---perduxeram, ut fidem Ioannis regis secutis, ex Hungaria efficii causa in Poloniam ad regem venirent, & regi iterum in Hungariam adventanti, ad terminos usque Hungariae --- parato exercitu obviam ire non dubitarent.
hh) Des Protokol des Pre\xDFburger Kapitels, dessen ich schon oben erw\xE4hnte, bezeuget es mit folgenden Worten:Eodem tempore, in festo Pauli l. Eremitae, Simon, Episcopus Zagrabiensis, juramentum praestitit, Anno 1528. Er war also der letzte, der dem K\xF6nige Ferdinand die Treue angelobte, aber auch der erste, der sie so sch\xE4ndlich brach.
(p394)
non nulla sine scitu & commissione nostra tentare, quae non nihil nobis, atque rebus nostris adversari possint.Quare vobis expresse committimus, ut in iis ordinem & modum faciatis, quibus haec tollantur & avertantur, vosque nomine & loco nostro omnium eorum bona, qui conspirationes faciunt, Ioanni Comiti accurrunt, vel ad cum proficiscuntur, aut aliqui palam & publice ci adhaerent, publicetis esse confiscata, & ad nos devoluta, ac cuivis impetranti libera, sicut ex aliis nostris , quas heri vobis in eandem sententiam scripsimus, latius intellexistis nostram in iis seriosam executuri voluntatem. Datum Pragae, in civitate nostra regia, die 5ta mensis Junii, Anno Domini 1528. ii) Der Palatin befolgte diesen Befehl auf das genaueste, schrieb dem Bisch\xF6fe zu, und ermahnte ihn, seines Eides eingedenk zu seyn, von dergleichen Zusammenk\xFCnften, die seiner W\xFCrde sogar nicht angemessen, und seiner Familie nachtheilig w\xE4ren, abzustehen, auch die allgemeine Ruhe, die man dem K\xF6nige Ferdinand schuldig w\xE4re, nicht zu st\xF6ren. Aber der Bischof ward auf diese freundschaftliche Ermahnung nur noch halsstarriger, und schlug sich nun \xF6ffentlich zu denen, die es mit dem Zapolya hielten. Es mag seyn, da\xDF ihm die fehlgeschlagene Hoffnung, das Graner Erzbischthum vor dem
Paul von Varda zu erhalten, oder den gl\xFCcklichen Fortgang der La\xDFkischen
ii) Die Aufschrift des k\xF6niglichen Schreibens war: Reverendissimo, Reverendis in Christo Patribus devotis, ac spectabili & Magnificis, Egregiis fidelibus nobis dilectis, Comti Palatino & Locumtenenti, ceterisque Consularis regni nostri Hungariae. Ich f\xFChre sie nur an, um zu zeigen, -da\xDF der Titel, Spectabilis, von h\xF6herm Range war, als Magnificus, da doch heute viele das Gegentheil behaupten wollen.
(p395)
Unterhandlung in Konstantinopel, zu diesem abscheuungsw\xFCrdigen Schritte verleitet habe.
Noch aber waren die Bem\xFChungen des La\xDFky nicht so weit gekommen, da\xDF sich Soleymann f\xFCr den Zapolya erkl\xE4ret h\xE4tte, als Ferdinand, den
Siegmund Weixelberger, kk) und
Johann Hobordansky, als Gesandte, nach Konstantinopel schickte, welche die feindlichen Absichten des Zapolya hintertreiben sollten. Ihr Gefolge war weit pr\xE4chtiger, als welches La\xDFky ll) mit sich hatte; aber sie hatten weder das Gl\xFCck, noch Geschicklichkeit genug, ihr Gesch\xE4ft wie jener auszuf\xFChren. F\xFCnf Wochen mu\xDFten sie warten, bis sie vorgelassen wurden, und da sie endlich die Erlaubni\xDF dazu erhielten, wurden sie ohne hinl\xE4nglichem Bescheide in ihr Quartier zur\xFCck gef\xFChrt; und ungeachtet sie standesm\xE4\xDFig bewirthet wurden , mm) so mu\xDFten sie doch gan-
kk) Den Namen dieses Gesandten habe ich aus einem B\xFCchelchen von vier Bl\xE4ttern, welches 1529, vermuhtlich in Wien gedruckt worden, genommen. Der Titel desselben lautet also: „W\xF6lcher Gestalt k\xFCniglicher Maiestet zu Hungern unnd Behem Bottschafften, nemlich, Herr Sigmund Weixelberger, und ein Hungerischer Herr z\xFC dem T\xFCrkischen Kay\xDFer an- und abkommen sind,"
ll) Eben dort liest man Folgendes: „ Weyxelberger hat gehabt XX. unnd sein Mitverwandt XXXIII Pferdt, und als sie yn die T\xFCrkey kommen, sind sie mit tausendt Pferdten empfangen, unnd gehn Konstantinopel geglayt werden, allda man sie von Stund ynn ein Hau\xDF, unnd sonder Zymmer gelosiert; die Pferdt von ihnen genommen, auch gedachter Bottschaft f\xFCnff T\xFCrkische Herren, unnd zu jeder Th\xFCr, der drey gewesen sind, einen, unnd zwen z\xFC ihnen inn ihr Zymmer verordnet allda sy inn die f\xFCnff Wochen eh sy f\xFCr den Kayser kommen seind, also verspert, und verh\xFCt gewesen.
mm) Eben daselbst: „Hat man ihnen t\xE4glich geraicht, wie hernach folgt. Wein, Emper 20. H\xFCner 20. Gens 4. Schaff 4.
(p396)
zer sieben Monate, als Gefangene verwachet, in ihrem Zimmer bleiben, nn) Man gab vor, da\xDF die\xDF eine Vergeltung des verletzten V\xF6lkerrechts sey, da unter Ludewigs Regierung der t\xFCrkische Gesandte von den Ungern ermordet wurde, oo) — Weiter aber vergieng sich Soleyman nicht; sondern lie\xDF die Gesandten, nachdem er sie beschenket hatte, mit einem versiegelten Schreiben, das die Antwort an den K\xF6nig Ferdinand enthielt, pp) bey herannahendem Fr\xFChlinge des Jahrs 1529, zur\xFCckreisen.
Diese so frostige Abfertigung der Gesandtschaft war ein untr\xFCgliches Zeichen, da\xDF Soleyman mit dem Zapolya schon ein genaues B\xFCndni\xDF geschlossen, und ihn in seinen Schutz genommen habe. Er machte auch die f\xFCrchterlichsten Anstalten zu Wasser sowohl, als zu Lande, um, sobald es die Zeit gestatten w\xFCrde Un-
Zuckerh\xFCt 6, hat einer 6 Pfundt gewegen. Allerley Gew\xFCrtzt: Lang gro\xDF w\xE4chse Kertzen 6. Schmaltzh\xE4fen 2. Honigh\xE4fen 2.
nn) Auch dort. „Als aber der T\xFCrck ihr Werbung vernommen' seyndt die selben guldin R\xF6ck -- wegkgetragen worden, unnd die Bottschaft widerumb inn ihr Herberg gef\xFCrt, allda -- syben Monat unnd etlich Tag beh\xFCt worden, also da\xDF ihr keyner zum Fenster hat dorffen aussehen.
oo) Wieder daselbst „ Und neben andern Reden ist der Bottschaft furgehalten, wie der T\xFCrck sein Bottschaft z\xFC weyland K\xFCnig Ludwigen gesandt, die sey erschlagen worden, de\xDFhalben sy auch bedra\xFCet, unnd nit in kleiner Forcht gestanden seind.
pp) Gleichfalls „Wie aber der T\xFCrck die Bottschaft abfertigen hat w\xF6llen, hat er di\xDF f\xFCr sich bringen lassen, yedem ein guldin St\xFCck, unnd zweihundert Dukaten geschenckt, nachfolgendt ihnen ein guldin Beyttel mit einem Sigill verwahrt zugestellt, mit befelch, dasselb k\xFCniglicher Mayestet zu bringen, darum seyn Mayest\xE4t die Antwort auf die Bottschafft Werbung finden wird.
(p397)
gern mit seinem Heere zu \xFCberschwemmen. Ich will dieser Fluht, um nicht mit hingerissen zu werden, auf eine Zeit ausweichen, und diesen Brief, der mir wider alles Vermuhten unter der Hand so stark angewachsen ist, hiemit schlie\xDFen.